Kiedy pisać akcent w hiszpańskim?

Jeśli nie znasz zasad akcentowania, użycie tyldy (hiszp. tilde), czyli akcentu graficznego, bywa problematyczne. W wielu dłuższych słowach akcent jest wyraźnie słyszalny i dlatego nie mamy problemu, żeby go zapisać, ale istnieją też inne słówka, dwu- lub jednosylabowe, wśród których niektóre mają akcent graficzny, podczas gdy inne ー nie. Dlaczego tak jest? Już tłumaczę!

Czy jedna mała kreseczka może zmienić sens słowa? W języku hiszpańskim — zdecydowanie tak! Akcent graficzny, czyli tylda, nie tylko pokazuje, którą sylabę należy zaakcentować, ale często zmienia znaczenie całego słowa.

 

Spójrz na poniższe zdania: 

Él te amó. (On cię pokochał.)

Amo el té. (Kocham herbatę.)

 

Choć z pozoru to te same słowa, obecność akcentu sprawia, że różnią się znaczeniowo.

Przeanalizujmy je:

W pierwszym zdaniu él to zaimek (on), a w drugim el to po prostu rodzajnik męski. 

W pierwszym zdaniu te to zaimek (cię), a w drugim to rzeczownik (el té – herbata).

W pierwszym zdaniu amó to forma czasownika amar (kochać) w czasie przeszłym indefinido w 3 osobie liczby pojedynczej = (po)kochał(a). W drugim, to ten sam czasownik amar w presente w 1 os. l. poj. = kocham.

Dlatego tak ważne jest poprawne zapisywanie akcentów. Drobny błąd może zmienić sens całego zdania. 

Trzy rodzaje akcentów (toniczny, graficzny, diakrytyczny)

Ważna informacja, która może Cię zaskoczy: KAŻDE słowo ma akcent. Tak, każde słowo, zarówno w języku polskim jak i hiszpańskim, ma akcent. Ponieważ akcent to sylaba akcentowana, czyli taka, której brzmienie jest w słowie podkreślone. Większość słów, w polskim i hiszpańskim akcentuje się na przedostatnią sylabę. 

Może Tobie też w szkole nauczyciel kiedyś zwrócił uwagę, że mówi się muzyka, a nie muzyka. Przyzwyczajeni do akcentowania przedostatniej sylaby czasem wymawiamy niepoprawnie. To właśnie o tę sylabę akcentowaną chodzi. Ten akcent brzmieniowy nazywamy akcentem tonalnym.

W niektórych słowach w hiszpańskim, przy zapisie, ten akcent należy zaznaczyć graficznie w odpowiednim miejscu, to znaczy postawić tyldę ( ´ – to właśnie ta kreseczka). Taki akcent nazywamy akcentem graficznym, który oczywiście umiejscowieniem pokrywa się z akcentem tonalnym.

Ostatnim rodzajem akcentu jest tak zwany akcent diakrytyczny. Więcej przeczytasz o nim w podpunkcie o monosylabach. To akcent służący wyłącznie do rozróżnienia w piśmie dwóch tak samo brzmiących słów. 

Kiedy i jak pisać akcent w hiszpańskim

Podstawą nauki o akcentach jest podział słów na sylaby i umiejętność usłyszenia sylaby akcentowanej. Nie znając wymowy (brzmienia) danego słowa ani zasad akcentowania, nie będziemy potrafili go poprawnie zapisać. I analogicznie, znając poprawny zapis i zasady akcentowania, każde słowo przeczytamy poprawnie (czyli akcentując odpowiednią sylabę).

Weźmy na przykład pisane bez akcentów słowo practico. Przeczytaj je na głos. Prawdopodobnie przeczytał_ś akcentując na naturalną dla nas przedostatnią sylabę, czyli practico. To w tym wypadku poprawna wymowa, bo practico bez tyldy akcentuje czyta się właśnie w ten sposób. Ale practico można też zapisać z akcentami graficznymi na dwa sposoby: practicó (wym. practico), albo práctico (wym. practico).

Te trzy warianty pisowni oznaczają trzy różne słowa o trzech różnych znaczeniach:

practico (wym. practico)ー  czasownik practicar w czasie teraźniejszym, 1 osoba liczby poj. (= praktykuję)

practicó (wym. practico) ー czasownik practicar w czasie przeszłym pretérito indefinido, 3 osoba liczby poj. (= praktykował(a))

práctico (wym. practico)ー przymiotnik w formie męskiej liczby poj. (= praktyczny)

Podział sylabiczny i sylaba akcentowana

Przećwicz podział na sylaby i lokalizowanie sylaby akcentowanej na poniższych przykładach.

Część słów jest po polsku, dlatego, że wiesz już, jak je poprawnie przeczytać, a sylabizowanie i słyszenie akcentu jest analogiczne w obu językach. 

O mniej oczywistych przypadkach podziału sylabicznego w hiszpańskim przeczytasz poniżej w części dyftongi, tryftongi i rozziewy.

 

Ćwiczenie: Podziel następujące słowa na sylaby i zidentyfikuj sylabę, na którą pada akcent. Odpowiedzi znajdziesz pod ćwiczeniem.

    1. pomarańcza
    2. matematyka
    3. pies
    4. psychologia
    5. hiszpański
    6. rzeczpospolita
    7. chocolate
    8. país
    9. psicólogo

 

Odpowiedzi: sylaby akcentowane zaznaczone są pogrubioną czcionką.

  1. po-ma-rań-cza
  2. ma-te-ma-ty-ka
  3. pies (monosylaba)
  4. psy-cho-lo-gia 
  5. hisz-pa-ński
  6. rzecz-pos-po-li-ta 
  7. cho-co-la-te
  8. pa-is
  9. psi-co-lo-go (czyt. /sicologo/)

 

Jeśli udało Ci się poprawnie podzielić słowa i zlokalizować sylaby akcentowane ー gratulacje! Możemy przejść do kluczowego punktu tej lekcji, czyli zasad akcentowania w hiszpańskim.

Zasady pisowni akcentów

Dwie ważne uwagi zanim zaczniemy: 

  • W hiszpańskim akcent zapisujemy w sylabie tonalnej i tylko nad samogłoskami
  • Sylaby będziemy liczyć zawsze od końca.
podział słów na sylaby w hiszpańskim

4 kategorie słów wg sylaby akcentowanej

Wszystkie słowa w hiszpańskim dzielą się na 4 kategorie, według kolejności sylaby akcentowanej: 

  • agudas – z akcentem na pierwszą sylabę od końca (np. pa-ís, a-zul)
  • llanas / graves – z akcentem na drugą sylabę od końca (np. cho-co-la-te, ár-bol)
  • esdrújulas – z akcentem na trzecią sylabę od końca (np. psi--lo-go, per--na-me)
  • sobreesdrújulas – z akcentem na czwartą lub piątą sylabę od końca (np. ex-plí-ca-me-lo)

Niech te dwie ostatnie Cię nie przestraszą! Tylko ich nazwy brzmią okropnie, zaraz przekonasz się, że to najłatwiejsze kategorie pod względem zasad akcentowania.

Akcentowanie agudas

W tych słowach stawia się akcent graficzny jedynie, gdy kończą się literą: s, n lub samogłoską (a, e, i, o, u). 

Przykłady: neón, fogón, país, azul, ca, so, marroquí, además, reloj, ordenador.

Akcentowanie llanas

Ich druga nazwa to graves. To słowa akcentowane na drugą sylabę od końca. Jak już wspomniałam, to najliczniejsza grupa w języku hiszpańskim. Piszemy z tyldą te llanas, które kończą się na pozostałe litery alfabetu niewymienione w agudas, czyli spółgłoski inne niż n lub s.

Przykłady: cáncer, pierna, casa, ordenadores, España, cil cárcel, examen, silla, portil, joven.

Akcentowanie esdrújulas i sobreesdrújulas

Słowa z tych dwóch kategorii (przez niektórych uznawanych za jedną grupę z podgrupami) zawsze będziemy pisać z tilde. W hiszpańskim zdarzają się nawet sobreesdrújulas z akcentem na piątą sylabę od końca i one również zawsze będą miały tilde.

Przykłady esdrújulas: venes, portiles, llévame, mateticas, murciélago, esdrújula.

Przykłady sobreesdrújulas: cómpratelo, explícasela, protemelo, midamente. 

kiedy pisać akcent w hiszpańskim

Uwaga, suchar! Żeby go zrozumieć należy wiedzieć, że grave to po hiszpańsku nie tylko nazwa słów akcentowanych na drugą sylabę od końca, ale też przymiotnik oznaczający, że coś jest ciężkie lub poważne (una situación grave, una enfermedad grave, un accidente grave).

Pan pyta lekarza, czy bycie astmatykiem to poważna choroba, a on odpowiada, że asmático to esdrújula. Uprzedzałam, że suchar!

Monosylaby z akcentem i bez - akcent diakrytyczny

Monosylaby, czyli słowa jednosylabowe mają akcent graficzny (tilde diacrítica/acento diacrítico) jedynie wtedy, kiedy mają fałszywego bliźniaka, czyli słowo tak samo brzmiące, ale o innym znaczeniu.

Poza tymi kilkoma przypadkami, monosylaby nie mają akcentów graficznych, niezależnie od tego, na jaką literę się kończą.

Przykłady bliźniaczych monosylab o różnych znaczeniach:

– tak / zaimek osobowy (siebie); si – jeśli

– mnie; mi – mój, moja

– ty; tu – twój, twoja

él – on; el – rodzajnik męski określony

– herbata; te – zaimek osobowy (cię)

más – więcej, bardziej; mas – ale 

– czasownik saber, 1 os. l. poj. (wiem); se – zaimek osobowy 3 os. l.poj. i mn. w czasownikach zwrotnych (się).

Akcentowanie dyftongów, tryftongów i rozziewów

Istnieją słowa, których podział na sylaby jest dla nas mniej intuicyjny. 

Chodzi o słowa zawierające dyftongi / tryftongi i rozziewy. O ile obecność dyftongu lub tryfongu w słowie nie zakłóca generalnych zasad akcentowania, to rozziewy mają swoją osobną zasadę odnośnie akcentowania graficznego.

Dyftongi i tryftongi

Dyftongi i tryftongi (hiszp. diptongos, triptongos) to pary lub trójki samogłosek występujących koło siebie i wymawianych cięgiem, czyli należących do jednej sylaby. Dyftongów i tryftongów nie rozdzielamy przy podziale na sylaby. 

Dyftongi powstają z par:

a) samogłoski otwartej (a, e, o) z zamkniętą (i, u)

b) dwóch różnych samogłosek zamkniętych (i, u).

(Swoją drogą, te nazwy pochodzą od stopnia otwarcia ust przy wymowie samogłoski. Przy a, e, o otwieramy usta szeroko, więc są to samogłoski otwarte. Przy i, u otwieramy je mniej, więc są zamknięte.

Możliwe dyftongi to: ai, au, ei, eu, oi, ou, iu  (i te same w odwrotnych kolejnościach, czyli: ia, ua, ie, itd.)

Jeśli dyftong wymaga zapisania akcentu (zgodnie z poznanymi przed chwilą zasadami akcentowania 4 grup), to będzie on przypadał: 

  • na samogłosce otwartej w parach otwarta-zamknięta (np. ái, iá, éi, ié, itd.)
  • na drugiej w kolejności samogłosce zamkniętej w parach ui i iu (uí, iú). 

 

Słowa zawierające dyftongi to np. bien (bien, monosylaba), aire (ai-re), cuidar (cuidar), continuo (con-ti-nuo). 

 

Tryftongi to zbitki 3 samogłosek: zamknięta-otwarta-zamknięta, a więc możliwe tryftongi to: iai, iei, ioi, uau, ueu, uou, uai, uei, uoi (i tak samo w odwrotnej kolejności.) 

Tryftong mamy na przykład w słowie estudiáis. Samogłoski iai tworzą tryftong, który należy wymówić cięgiem jako /jaj/.

Jeśli tryptong wymaga akcentu graficznego, stawiamy go zawsze na samogłosce otwartej, czyli środkowej: (a/e/o).

Słowa zawierające tryftongi: estudiáis (es-tu-diais), limpiéis (lim-pieis), Uruguay (u-ru-guai).

Jak pisałam wyżej, akcentowanie dyftongów i tryptongów jest zgodne z ogólnymi zasadami akcentowania. Słowo estudiáis napiszemy z akcentem, bo jest to aguda zakończona na s. Natomiast w słowie fieis (czyt. /fijejs/) nie zaznaczamy graficznie akcentu, ponieważ jest to monosylaba, a te nie mają akcentów (z wyjątkiem wspominanych wcześniej akcentów diakrytycznych).

Pamiętaj też, że litera y w słowach, w których występuje na końcu, wymawia się jako i (np. buey czyt. /buei /, muy czyt. /mui /), więc traktujemy są  jako samogłoskę zamkniętą, tak samo jak i. Dlatego literka y również może być częścią dyftongu lub tryptongu (Uruguay). Jeżeli między samogłoskami występuje nieme h to taka zbitka nadal tworzy dyftong lub tryftong.

Rozziew - co to w ogóle jest?

Rozziew (hiszp. hiato) to występujące obok siebie samogłoski, które nie tworzą dyftongu, wymawiane są oddzielnie i co za tym idzie, należą do różnych sylab.

 

Hiato tworzą pary:

a) dwóch samogłosek otwartych: ae, ao, eo (też w odwrotnych kolejnościach). Przykłady: boa (bo-a), poeta (po-e-ta)

b) samogłoski zamkniętej akcentowanej graficznie (czyli tonalnej: í, ú) z samogłoską otwartą nietonalną (a, e, o): (aí, eí, oí, aú, eú, oú i w odwrotnej kolejności). Przykłady: María (ma-ri-a), Raúl (ra-ul), bahía (ba-i-a), país (pa-is)

c) dwóch identycznych samogłosek (ii, ee, uu, aa, oo) Przykłady: diita (di-i-ta, zdrobnienie od día), coordinación (co-or-di-na-ción).

 

Samogłoski tworzące hiato należą zawsze do dwóch różnych sylab.

W przypadku b), czyli kiedy parę tworzy samogłoska tonalna zamknięta z nietonalną otwartą, zawsze piszemy akcent, który umieszczamy na samogłosce zamkniętej, niezależnie od zasad ortograficznych i podziału na sylaby.

Dlatego akcent mają takie słowa jak: baúl (ba-ul), María (ma-ri-a), búho (bu-o), continúo (con-ti-nu-o).

Pozostałe rodzaje rozziewów (opisane w punktach a) i c)) mają akcenty graficzne zgodne z ogólnymi zasadami. 

 

Podsumowując: słowo fía (czyt. /fija/) piszemy z akcentem, bo: fi-a, przez akcentowanie i (w mowie) mamy tu rozziew, czyli powstają dwie sylaby. I odwrotnie, widząc akcent nad i w fía, wiemy, że mamy do czynienia z rozziewem, a zatem przeczytamy je jako /fija/.

Słowo fiar (czyt. /fiar/)  natomiast zawiera dyftong, bo i nie jest tu akcentowane (w mowie) i przez to tworzy monosylabę, a jak wiemy, monosylaby nie posiadają akcentów graficznych. I odwrotnie, widząc słowo fiar zapisane bez akcentów wiemy, że mamy do czynienia z dyftongiem, więc nie akcentujemy literki i.

Obowiązkowa tylda w pytaniach

Pytajniki, czyli słowa służące do zadawania pytań, zawsze będziemy zapisywać z akcentem: 

  • ¿Qué…? (co…?)
  • ¿Por qué…? (dlaczego…?)
  • ¿Dónde…? (gdzie…?)
  • ¿Quién…? (kto…?)
  • ¿Cómo…? (jak…?)
  • ¿Cuándo…? (kiedy…?)
  • ¿Cuánto/cuánta/cuántos/cuántas…? (ile…?)
  • ¿Cuál/Cuáles…? (jaki/a…? jakie…?) 

 

Pamiętaj, że te słowa napiszemy z akcentem również w pytaniach zależnych (hiszp. preguntas indirectas). To zdania, które posiadają niewiadomą i sens pytania, ale nie zawierają znaków zapytania. Na przykład: No sé a qué hora viene el tren. (Nie wiem, o której przyjeżdża pociąg) lub Me gustaría saber cuánto cuesta el pan (Chciałabym wiedzieć, ile kosztuje chleb).

Ciekawostka: jak jeden akcent wywołał skandal w całej Hiszpanii

Większość Hiszpanów przywiązuje dużą wagę do poprawnego zapisu akcentów, ponieważ niepoprawnie zaakcentowane graficznie słowo zostanie niepoprawnie wymówione, (lub stanie się innym słowem).

Choć polskiemu słuchaczowi różnica pomiędzy mar-ron a mar-ron (marrón) może wydawać się znikoma, jeśli powiesz mar-ron Hiszpan po prostu Cię nie zrozumie, lub zwróci uwagę, że mówi się mar-ron

Do historii przeszła firma Telefónica, (gigant w sektorze telekomunikacji i jedna z największych hiszpańskich firm w ogóle), której logo od 1999 do 2021 praktycznie nie odzwierciedlało niezbędnego w jej nazwie akcentu. Akcent wyglądał w nim raczej jak fragment poprzedzającej litery f.

To trochę tak, jakby Żabka nie miała kropki nad ż w swoim logo. No obciach po prostu!

Na szczęście, w 2021 Telefónica zaprezentowała nową, uwspółcześnioną wersję logo, w której tilde jest wyraźnie widoczne.

Ta zmiana wywołała pozytywny odzew wśród internautów, którzy zżymali się na brak akcentu w dotychczasowym logo.

akcent w logo firmy Telefonica - znaczenie akcentu w hiszpańskim

Przydatne strony internetowe i bibliografia

Jeśli podział sylabiczny jeszcze nie jest dla Ciebie do końca jasny, możesz sprawdzić go, jak również inne szczegóły z tematu akcentowania na stronie silabas.net 

Bibliografia: 

https://www.rae.es/buen-uso-espa%C3%B1ol/acentuaci%C3%B3n-de-palabras-con-diptongo-triptongo-o-hiato

https://www.rae.es/libro-estilo-lengua-espa%C3%B1ola/divisi%C3%B3n-sil%C3%A1bica

 

Autorka: Zuzanna Skoczylas

Ćwiczenia końcowe

Dopasuj słowo do odpowiedniej grupy.

Posłuchaj nagrań i wybierz

Posłuchaj nagrań i wybierz to, na którym wymawia się poprawnie zapisane słowo.

Napisz słowo które słyszysz.

Pamiętaj o postawieniu akcentu jeśli jest taka potrzeba. Możesz skopiować samogłoski akcentowane: á é í ó ú

Monosylaby i akcent diakrytyczny: wybierz poprawną odpowiedź.

Powiązane posty